quarta-feira, abril 29, 2009


View Larger Map

terça-feira, dezembro 20, 2005

Harry Potter

Já entreguei o Harry Potter and the Philosopher's Stone para começares a ler.

Tenta ler o primeiro capítulo sem grandes preocupações. É normal que no início te escape muita coisa, mas continua, sem pressas, tentando perceber o que se está a passar. Não precisas de consultar o dicionário sempre que aparece uma palavra desconhecida: às vezes, basta reler a frase ou, se estiveres a perceber o sentido geral, continuar em frente.

Daqui a uns dias, ponho algumas perguntas, para responderes, em relação ao primeiro capítulo.

Peço-te que envies os dois textos que tínhamos combinado para marconeves@gmail.com.

Já agora, Bom Natal! E aproveita as férias... :)

P.S. Se quiseres mais algumas informações sobre o livro, podes consultar esta página.

quarta-feira, novembro 16, 2005

PASSIVE VOICE: EXERCÍCIOS

Exercícios (a enviar para o e-mail):

A. Transforma para a voz passiva ou activa, conforme os casos:

1. This job requires contact with customers.

2. French riots are being fuelled by many different problems.

3. It has been said by some Americans that Mexicans are lazy.

4. Who has been told by you about our conversation?

Ajuda:

— o frase está na voz passiva;

— o verbo “to be” está no present perfect (has been)

— a frase é interrogativa;

Assim:

— o agente da passiva passa a sujeito: YOU

— o verbo principal tem de passar para o present perfect: YOU HAVE TOLD

— a frase tem de ser colocada na interrogativa usando “who” + inversão sujeito/verbo: WHO HAVE YOU TOLD about…

5. What will you do about it?

6. They should write a report about the whole situation.

B. Reescreve as frases, começando com a expressão indicada:

1. This company produces all sorts of books.

All sorts of books___________________.

2. They are painting this wall.

This wall ____________________.

3. We have declared that this is not possible.

It ___________________________.

3. Weeks of rioting have forced the French to rethink their ideas about integration.

The French__________________________________________.

4. They gave a book to John.

John_______________________________.

CONDITIONAL

CONDICIONAL

Repete o exercício 1 com as frases nos exercícios seguintes.

1. I go to Algarve. I meet new friends.

I (sempre): If I go to Algarve, I meet new friends.
I (provável): If I go to Algarve, I will meet new friends.
II (possível): If I went to Algarve, I would meet new friends.
III (impossível): If I had gone to Algarve, I would have met new friends.


2. I meet a new person. I talk a lot.

3. You speak Spanish. Juan talks to you.

3. You study English. You are able to speak to them.

PASSIVE VOICE: EXPLICAÇÃO

Por enquanto, utilizamos o português para as explicações dos exercícios.

Activa: A does B (sujeito é activo, "faz" qualquer coisa)
Passiva: B is done by A (sujeito é passivo, "é feito" por alguém ou alguma coisa)

Exemplo:

A Bangkok company is using stem-cell therapy to give hope to heart patients deemed incurable.


company > empresa (“My father owns this company.”)
heart patient > doente cardíaco (“He has cured heart patients from throughout the world.”)
deem > considerar (“This site is deemed very interesting by older people.”)

“Stem-cell therapy” é um tipo de terapia médica que utiliza as chamadas células estaminais.

Sujeito: A Bangkok company
Verbo: is using (verbo TO USE no present continuous)
Complemento directo (o quê?): stem-cell therapy

Estará na passiva ou na activa? A frase contém o verbo to be (“is”). No entanto, este verbo está lá porque faz parte de um tempo verbal (present continuous: to be + -ing form) e não da voz passiva (to be + past participle). (Para termos a certeza se uma frase está na voz activa, basta perguntarmo-nos se o sujeito é activo, ou seja, se é ele que faz alguma coisa.)

Atenção: Só se usa como sujeito da voz passiva o complemento directo (ou, no caso da idiomatic passive voice, o complemento indirecto). Nesta frase, “to give hope to heart patients deemed incurable” não pertence ao complemento directo. Quando se pergunta “o quê?” em relação ao verbo, a resposta é apenas “stem-cell therapy”. Veja-se em português. A frase é: “Uma empresa de Banguecoque está a utilizar terapia de células estaminais para dar esperança a doentes cardíacos considerados incuráveis.” À pergunta “está a utilizar o quê?” respondemos “terapia de células estaminais”. Por isso, na voz passiva, é apenas essa parte que se torna sujeito: “A terapia de células estaminais está a ser utilizada por uma empresa de Banguecoque para dar esperança a doentes cardíacos considerados incuráveis.”

PORTANTO:

Voz activa:
A Bangkok company is using stem-cell therapy to give hope to heart patients deemed incurable.

Voz passiva:
Stem-cell therapy is being used by a Bangkok company to give hope to heart patients deemed incurable.

*********************************

No caso de não existir um complemento directo que possa ser utilizado como sujeito, a voz passiva pode formar-se utilizando o pronome “It”.

Por exemplo:

Madonna detractors will point out that most of this wizardry is the work of other people.

O complemento directo será a oração “that most of this wizardry is the work of other people”. Este tipo de construção não pode ser utilizado como sujeito (uma frase não pode começar “that most of this…” — pt. “que a maior parte…”).

A voz passiva será, então:

It will be pointed out by Madonna detractors that most of this wizardry is the work of other people.

*********************************

No caso de ser o complemento indirecto a base da voz passiva (idiomatic passive voice), tudo se passa da mesma forma:

ACTIVE: I gave a book to John.
PASSIVE: A book was given to John (by me).
IDIOMATIC PASSIVE: John was given a book (by me).

terça-feira, novembro 15, 2005

Olá!

Maria Ana,

Daqui pouco vou pôr aqui os exercícios sobre voz passiva e condicionais.

Se estiveres curiosa em relação ao site: criei alguns blogs para poder trocar informações com colegas, alunos e etc. Este será para colocar exercícios, informações e textos para ti. O nome Rossio do Levante é de praça perto de minha casa (estava com pouca imaginação).

Até logo!